close

小林旭日文演歌─ホロホロ東京淚水一滴一滴的東京街上+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

ホロホロ東京(とうきょう) 

淚水一滴一滴的東京街上

作詞:伊野上のぼる

作曲:船村徹

原唱:小林旭

發行:1959

翻譯:林技師

    本曲第二段歌詞最末一列之『青い鳥』法文為L'Oiseau Bleu是幸福的象徴之意Oiseau=birdBleu= Blue你看法文比英文好學得多了!只要將英文拼錯字就成法文了作者為比利時人メーテルリンクMaeterlinckMaurice (1862-1949)詩人劇作家,也是象徴主義演劇裏打開新生面的倡導人並得到1911年諾貝爾文學獎家本曲台語另有無聊的人生」之翻唱歌曲

    林技師找遍Youtube就是沒小林旭或其他日本歌手唱的影片只好找來瑞美小戴拍攝之影片豆桑的唱功還不賴咬字也清晰是少數受過日式教育的老先生林技師也曾送豆桑一棵油桐木

    第二影片可做卡拉OK伴唱

第一影片(瑞美卡拉OK豆桑演唱)提供者:Thomas Dayさん

ほろりこぼした (なみだ)のつゆを不覺滴下一滴的淚珠

(かぜ)がひろった 東京(とうきょう)被風撿拾起的東京街上

オーイ オイ   喔ー咿,喔咿

(ゆる)しておくれ   請原諒我

すてるつもりで   不是打算放棄

(わか)れた恋(こい)じゃない   而分手的戀情

                                     

だめさだめだめ あの日()の君(きみ)  不行啊 不行不行,那一日     

(よめ)に行()っだぜ 東京(とうきょう)   竟然出嫁的東京街上

オーイ オイ   喔ー咿,喔咿

(おし)えておくれ   請告訴我

どこにいるんだ   我們的幸福青鳥

(おれ)らの青(あお)い鳥(とり)在哪裡

 

今日(きょう)も誰(だれ)かが 新聞(しんぶん) 記事(きじ)今天也有某人的新聞報導

(すみ)で泣()いてた 東京(とうきょう)而在角落泣的東京街上

オーイ オイ  喔ー咿,喔咿

()けるじゃないぜ不能認輸    

(おれ)もおんなじ   我也是一樣

ホロホロ人生(じんせい)淚水一滴一滴的人生啊!

日文學習

ほろり=一滴一滴地(掉落下來);こぼした=零す的五段活用動詞語尾第三段す,改為第二段的+た成過去式=掉落下來;ひろった=拾う五段活用動詞的語尾第三段う改第二段的り+過去式,因唸起來拗口,故促音便為ひろった=撿拾;許しておくれ=許す的五段活用動詞語尾第三段す,改為第二段的+て成連用形+冠詞お+下一段動詞的()れる,る又直接刪掉成祈使句=請給我原諒;つもり=積もり=打算;だめさ=駄目+語尾強調虛字さ=不行;行っだぜ=行っだ=行う五段活用動詞的語尾第三段う改第二段的り+だ,因唸起來拗口,故促音便為行っだ+=出去;いるんだ=居る++だ,音便為居るんだ=是在的;泣いてた=五段活用動詞之第三段く,改第二段き+て成連用形的泣きて,因拗口不好唸之故,日文在此規定要い音便成泣いて+いる以成現代進行式但いる簡化為る,然後る直接刪掉+た成過去進行=正哭泣著;おんなじ=おなじ的撥音添加=同じ=相同

第二影片提供者(僅薩克斯風做卡拉OK伴唱):林凡人さん

林技師 / Xuite日誌 / 回應(0) / 引用(0)
林技師轉載『看淡』|日誌首頁|林技師103年1月22日曾講過...上一篇林技師轉載『看淡』下一篇林技師103年1月22日曾講過:『股市末升段本來就很危險,如今已驗證』...
回應